El Hobbit

De Tolkiendili
Saltar a: navegación, buscar
The Hobbit
First-Edition-Hobbit.jpg
AutorJ.R.R. Tolkien
IllustradorJ.R.R. Tolkien
EditorialGeorge Allen & Unwin (UK)
Houghton Mifflin (US)
Publicación21 de Septiembre de 1937
Seguido porLa Comunidad del Anillo

El Hobbit, cuyo título original es The Hobbit, or There and Back Again, fue el primer libro publicado por el profesor J.R.R. Tolkien, y que fue la primera que tuvo su sitio en Arda, mostrando por primera vez el legendarium que había estado creando desde hace años para disfrute personal y de su familia. Fue publicado por la editorial George Allen & Unwin en Reino Unido, la misma que publicaría después, la trilogía de "El Señor de los Anillos", en 1954 y 1955.

La historia se sitúa en el año 2941 de la Tercera Edad, cuando Gandalf y la Compañía de Thorin emprenden su viaje junto a un hobbit llamado Bilbo Bolsón, elegido previamente por Gandalf, pero sin el beneplácito del resto del grupo de Enanos, y que tienen como meta la Montaña Solitaria y recuperar el tesoro que Smaug el dragón, les había robado muchos años antes.

Contexto

Erebor el antiguo reino de los Enanos, fue fundado en el año 1999 de la Tercera Edad por el rey Thráin I, que llegó allí huyendo de la criatura mítica Balrog, que había aparecido en Khazad-Dûm. Luego de siete siglos de prosperidad del reino, llegó el temible Smaug a Erebor y expulsó a los enanos y se apoderó del tesoro que escondían dentro de la montaña.

En el año 2463, algunos hobbits se establecieron en los Campos Gladios, donde milenios antes fue asesinado el rey Isildur a manos de los orcos, dejando hundido el Anillo Único de Sauron en el fondo del río Anduin. Luego de eso, Sméagol y su primo Déagol, pescando en el río, encontraron el Anillo (lo encontró Déagol). Pero Sméagol se vio impotente y asesinó a su primo para quitárselo, para luego ser desterrado por su pueblo, y a conseciencia, vagar por las Montañas Nubladas, siendo corrompido por el poder del Anillo, alargando su vida de forma sobrenatural, y convirtiéndolo en una figura delgada, que fue conocida a partir de entonces como Gollum.

Cien años antes de los hechos que narra Tolkien en ésta novela, el rey Thráin II, se dispuso a viajar a Erebor, pero cuando pasó cerca del Bosque Verde, fue apresado por los sirvientes de Sauron y llevado a Dol Guldur, donde le quitaron el último de los Anillos de los Enanos. Años después, Gandalf entró a Dol Guldur donde le vio moribundo, y descubrió que el Nigromante era en verdad Sauron y estaba en búsqueda de todos los Anillos de Poder, y recibió d él las llaves y el mapa de Erebor. Luego de eso, Gandalf advirtió al Concilio Blanco a que atacaran la fortaleza, pero Saruman se opusó y comenzó a buscar el Anillo Único en secreto.

Personajes principales

Nombre Raza Resumen
Bilbo Bolsón Hobbit Nació en el año 2890 de la Tercera Edad, Bilbo es hijo de Bungo Bolsón y Belladonna Tuk. Es el protagonista de la novela.
Gandalf Maia Llamado Olórin en Aman, fue enviado a la Tierra Media en la Tercera Edad junto a otros cuatro maiar que formaron la Orden de los Istari, cuyo objetivo era combatir a Sauron y proteger de él a los habitantes de la Tierra Media. Círdan, que fue testigo de su llegada, le entregó uno de los tres anillos élficos, Narya. Hizo numerosos viajes y trató de conocer a todos los pueblos de la Tierra Media, hecho que le condujo a la Comarca y a Bilbo, desencadenando así la historia narrada en El hobbit.
Thorin Enano Hijo de Thráin II y hermano mayor de Frerin y Dís, nació en el año 2746 de la Tercera Edad del Sol. Luchó junto a su pueblo en la Batalla de Azanulbizar, donde se ganó el sobrenombre Escudo de roble por haber combatido y haberse defendido con la rama de un roble. Tras la derrota de los enanos acompañó a su padre hasta las Montañas Azules y, cuando éste murió en las mazmorras de Dol Guldur, se convirtió en el nuevo rey.
Smaug Dragón Es uno de los dragones alados que vivían en las Montañas Grises. Al oír noticias sobre las riquezas de Erebor se encaminó hacia el reino, destruyó Esgaroth y expulsó a los enanos. Con las gemas del tesoro se acorazó el pecho y el vientre de su cuerpo.

Argumento

La historia comienza cuando Gandalf llega a la Comarca, e invita a Bilbo Bolsón a vivir una aventura, dejando una marca en su puerta. Un día después, un grupo de enanos llegó a casa de Bilbo, junto con Gandalf, para planear el viaje a Erebor en búsqueda del tesoro que esconde el dragón Smaug en la Montaña Solitaria, dejando un contrato donde Bilbo se convierte en el "saqueador" de la compañía y donde se establece para él una parte equitativa del tesoro, en caso de recuperarlo.

Durante el viaje, se van descubriendo secretos de Arda, y lo que está sucediendo en ese momento, como la búsqueda del Anillo Único por parte de Sauron, y una historia previa de devastación que han sufrido los enanos desde que Smaug el dragón les desterró de su propia tierra, en Erebor. Cuando el grupo es detenido por los Orcos en la Ciudad de los Trasgos, Bilbo encuentra un objeto muy valioso, que pertenecía a Gollum, una criatura que vive bajo la ciudad y se alimenta de peces crudos y los orcos que caen muertos.

En el camino, se ven secuestrados por Trolls, conocen a Beorn, un cambiador de piel que les ayuda a cruzar el Bosque Negro, donde luego son detenidos por Thranduil, rey de los Elfos del Bosque Verde. El grupo termina en Ciudad del Lago] donde conocen a Bardo, y de allí llegan por fin a la Montaña Solitaria donde se desencadenan hechos que llevan a la Batalla de los Cinco Ejércitos.

Composición

En una carta de 1955, Tolkien le dice a W.H. Auden que comenzó a escribir la novela mientras corregía exámenes en la Universidad de Oxford, cuando sin saber de donde le había venido la idea, escribió en un trozo de papel la siguiente frase:

En un agujero en el suelo vivía un hobbit

Tolkien aseguraba no recordar en qué momento comenzó a escribir el libro, ya que lo hizo de forma desordenada y siempre en distintos momentos, aunque su hijo Michael, señala como el punto más antiguo de sus narraciones y apuntes, al año 1929, ya que no hay fechas anteriores en los apuntes de su padre, y fue cuando comenzó a contarles la historia a él y sus hermanos.

Al parecer, Tolkien pasó un breve periodo de tiempo en dibujar y trazar el Mapa de Thrór, de donde luego desarrollaría la historia sin apenas correcciones y de una forma fluida y rápida, al parecer, quería tener más cuidado en la geografía de la historia de lo que pudiese parecer. A partir de la muerte de Smaug tuvo dificultades.

La versión original tenía cosas distintas:

  • Gandalf era el nombre del enano principal
  • El mago que lideraba la comunidad se llamaba Bladorthin
  • El dragón se llamaba Pryftan
  • Bladorthin le cuenta a los enanos la historia, en forma de referencia, de Beren y Lúthien y cómo derrotaron a Thû (Sauron).
  • Gollum era llamado Glip
  • Todo el pasaje del Río Encantado y la captura de los enanos por Thranduil no aparece en el borrador.
  • Originalmente, Thorin tendría como apellido "Eikinskjaldi", que significa "escudo de roble" en islandés.

La obra la tenía inconclusa hasta el punto en el que Bardo mata a Smaug, aunque su intención fuese que Bilbo con el Anillo fuese quien lo asesinara, pero quiso añadir un elemento sorpresa a la novela. Así, en el año 1932 les da una copia de la novela a sus amigo C.S. Lewis, y a su exalumna Elaine Griffiths, que trabajaba en la editorial George Allen & Unwin. En 1936, Elaine le mencionó a su amiga, ex alumna de Oxford, Susan Dagnall, la existencia del libro, para luego pedir a Tolkien que terminase el libro para presentarla a la editorial.

Tolkien tardó en terminar la historia: el pasaje de los trasgos lo tenía planeado para el viaje de regreso, pero luego con los líos que desembocaron en la Batalla de los Cinco Ejércitos, tuvo que colocarlo en otro sitio para que la historia no perdiera fluidez. Tolkien envió la obra a la editorial el 3 de Octubre de 1936.

Stanley Unwin, presidente de la editorial, tenía como regla no publicar libros infantiles que los propios niños no autorizaran, y por ello tenía trabajando a su hijo Rayner para leer y criticar los libros infantiles. Con el libro de Tolkien no fue distinto y ésta fue la reseña que escribió, y que fue el visto bueno a la publicación de la novela:

Bilbo Bolsón era un hobbit que vivía en su cueva de hobbit y nunca salía en busca de aventuras, hasta que el mago Gandalf y sus enanos le convencieron de que fuese. Pasó momentos emocionantes luchando contra trasgos y wargos. Por fin llega a la montaña solitaria. Smaug, el dragón que la custodia, muere, y después de una batalla con los trasgos, el hobbit vuelve a su casa ¡rico! Este libro, que tiene mapas, no necesita ilustraciones, es bueno y debería gustar a todos los chicos entre 5 y 9 años.

Informe de Rayner Unwin sobre El Hobbit

Aquí la reseña original:

Rayner-unwin-hobbit-review.jpg

Tolkien decidió corregir cosas aún luego de ver el borrador ya impreso, y por eso la publicación fue hasta Septiembre, aunque todo estaba listo para Febrero.

Inspiración

Tolkien dijo que la historia está influenciada por trabajos inacabados y sin publicar entonces como lo fue El Silmarillion y Beowulf y por los cuentos de fantasía publicados por Andrew Lang y de los hermanos Grimm.

Humphrey Carpenter, uno de los tantos biógrafos de Tolkien, dice que en el año 1911, cuando estaba de vacaciones en Suiza compró una postal titulada Der Berggeist («El espíritu de la montaña») del alemán Josef Madlener, donde se ve a un anciano de gran barba canosa, vestida con un largo manto y un sombrero de copa ancha junto a un cervatillo en medio del bosque, y que más años usaría para darle la apariencia física a Gandalf. Sin embargo jamás pudo aportar ninguna prueba a los fans y otros expertos sobre dicho relato, ya que el autor de la pintura dijo que su obra fue publicada en la década de 1920.

Muchos aseguran, ya que Tolkien jamás quiso hablar sobre el origen de Gandalf, que está basado en Odín en su figura de Vegtamr: un anciano con gran barba, sombrero de ala ancha y bastón de caminante.

Muchos expertos encuentran similitudes de la obra con mitos nórdicos, como el espíritu de los bosques polacos, Rübezahl, que disfruta haciendo extraviar a los viajeros, por el hecho de que Gandalf desaparece y aparece a lo largo de la historia.

Pero Tolkien sí hablo de su inspiración, aunque fue breve al hacerlo. Mencionó en una carta que fue "El maravilloso país de los snergs", de E. A. Wyke-Smith, fue «probablemente el libro que sirvió de fuente inconsciente sólo para los hobbits y para nada más», que narra la historia de un snerg, una persona de raza pequeña y con características físicas parecidas a los hobbits.

Y para el pasaje de los trasgos, afirmó sentirse influenciado por el libro The Black Douglas de S. R. Crockett , un libro que impresionó a Tolkien cuando era un niño.

Detalles de su publicación

Ilustraciones

Originalmente la editorial tenía pensado ilustrar la novela sólo con los mapas que Tolkien había dibujado para situarnos en la novela, pero al ver los bosquejos que hizo de la historia, decidió incluirlos, a colores y sin aumentar el precio del libro, y Tolkien, motivado y feliz por el hecho, envío un lote más de imágenes, e incluso la editorial le permitió a él mismo diseñar la cubierta del libro, aunque tuvieron que eliminar el color rojo para no aumentar el precio del libro.

Se retiró un mapa "mágico" que deseaba incluir y que sólo se vería a contraluz, pero por razones económicas se elimino. Gracias a que la editorial original insistió, la edición estadounidense también fue ilustrada por las obras del mismo Tolkien y no por alguien contratado para el trabajo.

La portada que no gustó a Tolkien

Portada en Estados Unidos

En 1965 se publicó la primera edición de tapa blanda de la obra, luego del éxito que tuvo Tolkien con "El Señor de los Anillos" diez años antes. El diseño de la portada le disgustó tanto a Tolkien que envió una carta a la editorial encargada:

Me parece horrible, pero reconozco que el objetivo principal de la portada es animar a la compra y supongo que ustedes sabrán mejor lo que se considera atrayente en Estados Unidos. Por tanto, no entraré a debatir cuestiones de gusto (aunque no puedo dejar de señalar que los colores son nauseabundos y la tipografía horrorosa), pero debo preguntar lo siguiente: ¿qué tiene que ver con la novela?¿Qué lugar representa?¿Por qué un león y emúes?¿Y qué es eso que se ve al fondo con bulbos de color rosa? No entiendo que alguien que haya leído el texto (y espero que usted lo haya hecho) pudiera pensar que una imagen así sería del gusto del autor.

El autor le confesó luego a Tolkien que no leyó la novela por falta de tiempo.

Censurado en la Alemania Nazi

En 1938, la editorial alemana "Rütten & Loening" compró los derechos de distribución de la obra a "Allen & Unwin", obviamente con su respectiva traducción al alemán. Tolkien le mencionó a su amigo Stanley Unwin su furia por "esta impertinencia por la posesión de un apellido alemán, o sus lunáticas leyes requieren un certificado de origen ario a todas las personas de todos los países".

A continuación, le explicaba que «personalmente, me inclinaría a negarme a dar cualquier declaración -aunque resulta que puedo hacerlo- y dejar que una traducción al alemán espere. En cualquier caso, me negaría con fuerza a que cualquier declaración de este tipo apareciera impresa... Tengo muchos amigos judíos, y sentiría insinuar de cualquier modo que he suscrito esa doctrina racista totalmente perniciosa y acientífica». Pero, como el editor también era persona implicada, Tolkien le adjuntaba dos bocetos, uno que eludía la cuestión y otro que se metía de lleno en ella, y que muestra su amor a Alemania y su desprecio por los nazis.

No se sabe cuál fue la que enviaron, pero el contenido de la segunda permanece a día de hoy:

Lo siento, pero no me queda claro lo que ustedes quieren decir con ario. No soy de ascendencia aria: signfica indo-iraní; y hasta lo que yo sé, ninguno de mis antepasados habló hindustani, persa, cíngaro ni ningún dialecto relacionado. Pero si debo entender que lo que ustedes quieren saber es si soy de origen judío, sólo puedo responder que desgraciadamente no parece que tenga antepasados de ese talentoso pueblo.

Mi tatarabuelo vino de Alemania a Inglaterra en el siglo XVIII. Por lo tanto, la mayor parte de mi ascendencia es puramente inglesa, y soy un súbdito inglés, lo cual debería bastar. Me he acostumbrado, sin embargo, a considerar mi apellido alemán con orgullo, y lo he continué haciendo durante el período de esa guerra lamentable, en la que serví en el Ejército inglés.

Sin embargo, no puedo abstenerme de comentar que si solicitudes irrelevantes e impertinentes de este tipo van a convertirse en la norma en cuestiones de literatura, entonces no está lejos el tiempo en el que un apellido alemán ya no sea fuente de orgullo.

Tolkien era bien visto en el régimen nazi por sus estudios y difusión de la cultura nórdica y de ahí venía el interés por publicar la obra en alemán, incluso usaron sus publicaciones para la construcción de su "nueva sociedad". En 1941 Tolkien le escribió una carta a su hijo Michael donde mostró su despreció por los nazis por

arruinar, pervertir, hacer mal uso y convertir en maldito para siempre ese noble espíritu nórdico, una contribución suprema a Europa que siempre he amado y he intentado presentar bajo su verdadera luz

Así fue que la versión alemana de El Hobbit no vio la luz hasta años después de la caída de Hitler.

Cambios posteriores

En 1938, Stanley Unwin le pidió a Tolkien una secuela del libro, y éste le entregó los borradores de El Silmarillion, pero fue rechazado porque "la gente desea saber más de los hobbits". Entonces Tolkien comenzó a escribir "El Señor de los Anillos" que le llevó a cambiar la concepción de su legendarium, y tuvo que cambiar incluso cosas de la novela de "El Hobbit".

En la primera edición, Gollum pierde y tranquilamente acepta perder la apuesta de acertijos con Bilbo y le acompaña incluso fuera de las cavernas y así Bilbo se unía de nuevo a Gandalf y a los enanos. Pero la segunda edición cambió el capítulo 5, "Acertijos en la oscuridad", y le dio ahora a Gollum una personalidad amargada, posesiva y malévola, y sobre todo tramposa y codiciosa con una actitud agresiva con Bilbo, para que el poder corruptor que mostró luego en "El Señor de los Anillos" tuviera sentido.

Tolkien envió el capítulo reescrito como ejemplo de cambios que debían hacerse para que la secuela tuviera sentido, pero la editorial le envió el borrador de la segunda edición, en Julio de 1950, sin haberle avisado, ya con el capítulo cambiado por el nuevo. La edición se publicó en 1951, y en ella Tolkien explica que la versión original era la versión de Bilbo a los enanos, y ésta, la que contó a Gandalf.

Para la tercera edición, publicada en 1966, y aunque urgían más los cambios en "El Señor de los Anillos", hizo más cambios para adaptar la novela a "El Silmarillion" y "El Señor de los Anillos".

Crítica

Cuando se lanzó el libro en 1937, la editorial Allen & Unwin, envió el libro con una ilustración de Lewis Carroll de "Alicia en el País de las Maravillas", novela con la que la editorial comparó "El Hobbit", pero Tolkien no le gustó nada y dejo de hacerse la comparación en la edición siguiente.

La crítica más ecuánime y profética, además de uno de los más cercanos a Tolkien, fue de C.S. Lewis:

Debe tenerse en cuenta que éste es un libro para niños en el sentido de que la primera de muchas lecturas puede hacerse en la escuela. Los niños leen con gravedad Alicia, y los adultos lo leen entre risas; El hobbit, en cambio, resultará muy gracioso a los lectores más pequeños, y sólo años más tarde, a una décima o vigésima lectura, empezarán a darse cuenta del diestro conocimiento y la profunda reflexión que fueron necesarios para que todo en él pareciera tan maduro, tan amistoso y, a su modo, tan veraz. Las predicciones son peligrosas, pero es muy posible que El hobbit se convierta en un clásico.

2 de octubre de 1937 en The Times Literary Supplement

Un desglose:

  • William Rose Benét lo calificaba en el Saturday Review of Literature como una "espléndida fantasía".
  • Anne T. Eaton, de The New York Times, lo describía como «un cuento maravilloso sobre una aventura magnífica, llena de suspense y condimentada con un humor sereno que es irresistible».
  • Júnior Bookshelf se mostraba contrario a los buenos comentarios y sostenía que la obra estaba compuesta de manera tal «que no se respira la animosa libertad de la verdadera aventura».
  • Books for Keeps, la calificó como «la novela más importante del siglo XX».